Verse 8: And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon (or, Zidon-rabbah), and unto (Josh. 13:6) Misrephoth-maim (or, salt pits; Heb. burnings), and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.
[Unto great Zidon] Not that there was another, lesser Zidon, but because it was famous, both for the industry of craftsmen, and for the convenience of the port (Lapide out of Masius). It appears that it was formerly the capital city of Phœnicia (Lapide); and it was more ancient than Tyre, as Strabo, Geography 16, and Justinus, Philippic History 18, testify. And, in Isaiah 23:12, Tyre is called the daughter of Zidon (Bonfrerius). And Homer, who often extols Zidon, does not even mention Tyre. It had its name from Sidon, son of Canaan; or from the abundance of fish, as Justinus maintains. Those nations call a Fisherman ציד/Said. And the city today is called Said by the common people (Masius).
Zidon, a great and famous city in the northwest part of Canaan, and upon the sea.
[And the waters of Misrephoth, מִשְׂרְפ֣וֹת מַ֔יִם]] [They render it variously. To some it is a proper name, either the whole, or in part.] Μασφερὼθ-μαεὶμ/Maspheroth-maim (the Septuagint in Masius). Misrephoth of the waters (Aquila, Pagnine). Misrephoth on the sea; he was reading מִיָּם, on the sea (Symmachu in Masius). The Chaldean: ditches, or pools, of waters, as it is my manuscript of the Complutensian codex; or, ditches of the sea. Following this, the Jews do not hesitate to write that there were pools there near the sea, into which having been drawn, the briny water was drying up by the heat of the Sun into salt (Masius). Unto the salt-pans (certain interpreters in Vatablus, Lyra). Others: the places of burning (the combustions, or burnings [Munster, Vatablus], heatings [Tigurinus], fires [Castalio]) of waters (Masius). It is able to be taken either actively, in the place of waters kindling, or passively, in the place of waters kindled (Bonfrerius out of Serarius). To the place of hot water (Arabic). In which hot waters were bubbling up (Hebrews in Vatablus); which sort belong to Aquisgrana for baths (Lapide). Unto the furnaces, or workshops, of glass (Masius, Junius and Tremellius, Serarius), with which that region abounds, with material taken out of the Belus River (Junius, Masius). Perhaps in that place also the sands for making glass were dug up: But sand, so that it might be able to be fashioned into glass, must be boiled with contiuous fire, as we saw (Masius). Question: Why then is it called the burnings of waters? Responses: Either, 1. because the sands were believed to have sprung in a certain way from the waters of the marsh, as we shall say on Joshua 19:11 (Bonfrerius). Or, 2. It is Catachresis; as when we call what is in fact a clepsammium/sand-glass a clepsydra/water-clock (Serarius). Moreover, Zidon and the waters of Misrephoth do not appear to indicate two diverse boundaries, but these waters appear to be set as the borders of the Zidonians toward Zidon. See on Joshua 13:6 (Bonfrerius).
Misrephoth-maim, a place not far from Zidon, supposed to be so called from the salt or glass which they made there.
[And the field of Mizpeh] Or, the valley of Mizpeh (Masius, Junius and Tremellius, Drusius). In verse 17, that is called the valley of Lebanus. Recently we saw that Mizpeh was located at the foot of Hermon (Masius).
[Which is toward the eastern part of that] Of that, that is, in comparison with the place in which the battle was fought; with respect to which also Zidon was on the West. Thus it signifies that they fled this way and that (Bonfrerius).
The valley of Mizpeh, under Mount Hermon, as appears by comparing this with verses 3, 17, where it seems to be called the valley of Lebanon. This lay on the east, as Zidon did on the west; and so it seems they fled several ways, and the Israelites also divided themselves into two bodies, one pursuing east, and the other west.
Verse 9: And Joshua did unto them (Josh. 11:6) as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
 Hebrew: וַיִּתְּנֵ֙ם יְהוָ֥ה בְּיַֽד־יִשְׂרָאֵל֮ וַיַּכּוּם֒ וַֽיִּרְדְּפ֞וּם עַד־צִיד֣וֹן רַבָּ֗ה וְעַד֙ מִשְׂרְפ֣וֹת מַ֔יִם וְעַד־בִּקְעַ֥ת מִצְפֶּ֖ה מִזְרָ֑חָה וַיַּכֻּ֕ם עַד־בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־לָהֶ֖ם שָׂרִֽיד׃
 Hebrew: צִיד֣וֹן רַבָּ֗ה.
 Hebrew: מִשְׂרְפ֣וֹת מַ֔יִם.
 Junianus Justinus was a Roman historian of the third century. He composed an Epitome of the forty-four volume Philippic History of Cnænus Pompeius Trogus (a late first century BC-early first century AD Roman historian).
 For example, Iliad 6:290, 291; 23:743, 744; Odyssey 15:118.
 See Genesis 10:15.
 Epitome 18:3.
 מִשְׂרְפוֹת may be related to שָׂרַף, to burn.
 Aquisgrana was a city in western Germany, long famous for its springs and mineral baths.
 The Na’aman River in north-western Israel was known as the Belus to ancient writers.
 That is, a semantic misuse.
 Hebrew: וְעַד־בִּקְעַ֥ת מִצְפֶּ֖ה.
 See on verse 3.
 Hebrew: וַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙ יְהוֹשֻׁ֔עַ כַּאֲשֶׁ֥ר אָֽמַר־ל֖וֹ יְהוָ֑ה אֶת־סוּסֵיהֶ֣ם עִקֵּ֔ר וְאֶת־מַרְכְּבֹתֵיהֶ֖ם שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃