Verse 6: Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, (Josh. 14:2; 18:10) that I may cast lots for you here before the LORD our God.
[The land in the midst between these] But the land here to be divided was not in the midst of the Josephites and Judahites (Menochius out of Serarius, Serarius). [Therefore, Lapide, Bonfrerius, Serarius, and Menochius acknowledge an error in the Vulgate here, as far as they dare.] In a Latin text it was written, aliam/another, not mediam, in the midst of (Vatablus).
[And ye shall come hither to me, וַֽהֲבֵאתֶ֥ם אֵלַ֖י] And bring to me, understanding, the description (Vatablus).
[Before the Lord] That is, the Ark (Masius, Bonfrerius). There the lots were to be cast; 1. so that they might be directed by God as present: 2. so that that distribution of lots might be held as sacrosanct, and to be violated in no way (Bonfrerius): 3. otherwise they would never have lived content with their lots, being men of the stiffest neck (Masius).
[I shall cast the lot for you here] That is, with lots cast, I shall assign to each an inheritance before the Lord, by whom lots are controlled (Vatablus). He here addresses that assembly, for the surveyors were not yet chosen (Masius). The people are commanded to divide the land into seven parts, not of themselves, but through the selection of land-surveyors by them (Bonfrerius). [Others otherwise:] I shall cast the lot for you here, that is, for your tribes, as in verses 8 and 10. He addresses those to be sent out, as if he were addressing the Tribes that were sending them: It is a Syllepsis (Malvenda).
Here before the LORD our God: that is, Before the ark or tabernacle, that God may be witness, and judge, and author of the division, that each may be contented with his lot, and that your several possessions may be secured to you as things sacred, and not to be alienated.
 Hebrew: וְאַתֶּ֞ם תִּכְתְּב֤וּ אֶת־הָאָ֙רֶץ֙ שִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֔ים וַֽהֲבֵאתֶ֥ם אֵלַ֖י הֵ֑נָּה וְיָרִ֙יתִי לָכֶ֤ם גּוֹרָל֙ פֹּ֔ה לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
 Thus the Vulgate.
 That is, a single word that must be taken in two different senses in relation to two other parts of the sentence.